Praktische weiße Magie , All White, Black and Love Magie, Voodoo-Magie, Verschwörungen: Liebe, Glück, vor Krankheit, vor dem bösen Blick von Schäden, Geld-und Handelskammern, magische Spiegel, Astrologie, Wahrsagen Online.
Weiß,Schwarz,Voodoo Magie und Liebeszauber,Tarot,Runen
Heim » 2011 » November » 8 » Rules for working with runes or rune master skills Eight
Rules for working with runes or rune master skills Eight
The famous piece on the runes Eddic "High Speech" begins with the next stanza, clearly addressed to the people, teaching them the art of rune. In this respect, this - and following it - the texts are very important to us because it's practically the only time in the ancient texts are confronted not with a simple statement of fact of runic magic, but with a sort of introduction to its foundations. Thus, the beginning of the fragment (translated from OI. Korsun AA):
Runes you will find and will comprehend signs strongest signs very strong signs Hroft their color, and created the gods and one of their cut, (Speech of the High, 142)
Do you know how I cut? Can you guess? Can you paint? Do you know how if you ask? Do you know how to pray and sacrifices to cook? Can you give? Can you sacrificed? (Speech of the High, 144)
These eight lines are all true - and "academic" and "esoteric" - runologami list sacralized skills needed Runemaster, erilyu. Indeed, some of the above items are fairly obvious. "Do you know how I cut?" - Of course, mage or priest is saying here about the ability to carve runes. "Can you paint?" - This refers to the ritual stained with blood runes, known by many examples. However, almost all the rest remains unclear. In addition, the translation by A. Korsun - for all his undoubted poetic qualities - it is a poetic translation, which can not be literal. But here, in the absence of context - each required erilyu "skill" characterized by only one verb - there needs razor sharp images ... Meanwhile, find out about what exactly eight skills Runemaster Edda tells us this text, it would be extremely interesting because it would allow us to understand what to teach future masters of the runes, and therefore - to understand what was erilya work and is a component of rituals Rune Art ... Thus, the starting point - the source of the original language - Old Icelandic:
Do you know how I cut? - Meaning of the verb in the first line is not in doubt, as the fact that the verb "cut" refers to the runes. Both the verb rather tree (Scandinavian and Slavic rísta cut - "descendants" a Nordic basis) and in the phrase "cut the runes" it still occurs in ancient runic stones. Another thing - it means that this string. Obviously, we are not talking about the art of wood carving or stone (even if we talk about cutting a runic characters). We can assume that sacralized the ability to "cut the runes" means: • knowledge of runes, their phonetic and symbolic correspondences; • Knowledge of basic principles of runic script; • the ability - at least - be the simplest Spell Runic combination runes.
Habit 2: RÁÐA
From the second IQ - we'll start with these words of capital letters to distinguish it from domestic skills - from the second IQ starts linguistic problems. One would think, "Can you guess?" In Russian translation Korsun quite clear - it could be, for example, solving a meaning in the process of "runic divination." Can. Only this is no indication, and the translation of "guess" is not quite adequate for OI. verb ráða. For example, in Danish, for example, translating the Eddas in this line uses verbs tyde «interpret," "explain" and råde «counsel" (the latter - obviously cognate with OI. Ráða). Note - do not "get advice", but - it "advise." Among English-speaking translators Edda reigns significantly greater unity. Only Bellauz translated the word archaic to rede «guess», most have chosen an ancient Scandinavian cognate English verb to read «read." However, despite their differences, meaning of the second skill is also clear. It is about "understanding", "reading" the runes, which probably meant: • read and understand labels, made in runes; • analyze and interpret - as far as possible - a combination created by other artists.
Habit 3: FÁA
And here from a linguistic point of view, not a single discrepancy. In full accordance with the transfer of Korsun: "Can you paint?" There is no problem from the standpoint of historical: in fact, we know that the runes carved - and on mobile sites, and on runic stones - often stained with blood, in some cases, in others ( on the part of the stones) with special dyes. But there are subtle, the principal terms of Rune Art. Cut and paint runes runes - made in two different lines, they are two different skill erilya. And the two independent elements of runic ritual. We can see that this is so, and simply referring to the ancient texts. For example, we know three examples of Egil Skallagrimsson runic magic, and only one of these three cases, it does color the runes carved his own blood.
Habit 4: FREISTA
Determination of the fourth "Eight Habits" is probably the most difficult to interpret. To begin with, that linguistic translation Korsun "Can you ask if?" Has a rather indirect relation to the OI. verb freista. Let us turn to other translations Edda. The greatest diversity of different existing translations into Danish. Danes to denote the use of this skill verbs søge «look», prøve «try," and even måle «measure", to "define". In the Norwegian translation - as close as possible (not counting the Icelandic) Edda to the language - we meet the verb freiste «search for" apparently akin to that used in "High speeches," and - in parallel with the Danes, but with slightly different meaning - the verb prøve «judge [of something] "," test ". English translations of the Edda, of course, there is hardly any more than all the others put together, but almost all of them (Thorpe, Bray, Audin and Taylor, etc.) use the verb to prove - except, as always, Bellauza. Bellauz offers trial - a verb in "official" English do not, but the meaning is clear. That translation Bellauza once pushed me to the probable solution to this puzzle. The fact that in English there is a stable expression of trial the truth, which has one Russian line - "torturing the truth." "Search," "feel," "[make] opinion", "define" - all these shades of ancient freista merge in the context of the runic runic marking of Art in Mantica. Thus, the fourth skill - the ability to seek the truth with the runes, that is, use of runic dice (such as Tacitus describes to us) to interpret the runes, and understand their advice.
Habit 5: BIÐJA
"Do you know how to pray ?...» In this case, the verb used in the Edda is preserved in all the Nordic languages to date: Swede. bedja, dates. bede, etc. It really can be translated as "pray", and these verbs are used in their translations "of the High Speech" Scandinavians. However, in the Scandinavian languages these verbs retain a number of nuances that are simply disappearing when using the Russian counterpart. Moreover, in Russian. pray to the present time is so firmly established in our everyday life that we forget that this verb is here in the form of return - that is, closed on itself (cf. swim - "bathe himself," to play - "play with himself", etc.). It has a very definite and profound sense of national Orthodox culture, but it has nothing to do with this verse, "Elder Edda." Already on these two reasons - the other shades of meaning and the return form - Korsun translation ("to pray") is not suitable for us. Shades of meaning inherent in OI. verb biðja, conveniently illustrated by considering the existing English translations of the Edda. Only one (!) Of them - in the translation Thorpe - coined the verb to pray, which is really worth to translate into Russian as "pray." Bellauz and Bray in their translations are used to ask «ask," "ask." And finally, Audin and Taylor offer to evoke - «call." It is probable that these two aspects are essential and in the Fifth Skill Rune masters - the ability to call upon the gods and ask them - about exactly what should be.
Hail, the day! And you, sons of the day! And you, the night with my sister! Look at us benevolent gaze Give us a victory!
Oh, give thanks, aces! And asynchronous, praise! And the earth was fertile! Speech and mind and hands tselyaschie daruyte us!
(Speech Sigrdrivy, 3-4)
Habit 6: BLÓTA
The meaning of this word in the Scandinavian languages has not changed in the past from the time of recording time Edda. At Korsun, "... and make sacrifices." Here, too much - just a few confusing "cook." In the current example, Norwegian and Danish, this sounds like blote, «sacrifice." The sixth skill - the ability to make a sacrifice during the runic ritual.
Skill 7: SENDA
Definitions of the seventh and eighth Skills garbled at Korsun so that just does not have any relation to reality. Seventh Skill Korsun determines the question "Can you give?", And in comments to this line in the academic publication Edda we read: "Can you give - share of the sacrificed animals and give the audience." Meanwhile, OI. senda verb meaning "to send" a common Germanic root: the present-day. Engl. to send, OI. senda, dates. sende, CHF. sända etc. - All these verbs are used in this case the translators Edda, to mean "send", "send." About any of slain animals, which must be "distributed to the audience," there is no question. Translation of this line: "Can you send?" Another question - what and to whom. Probably, there is a question of ability to "send" rune spell (or, more precisely, its effect) magic object, separated a distance from the person carving runes. Examples of such skills, we often find in the ancient texts - just remember the curse of Egil, "sent" them through the sea of King Eirik and Gunnhild. Later legends and fairy tales are often told about it in an allegorical form. For example, in a Danish song "Runes of noble Tiedemann» (XVI century) says that the prince Tiedemann, imbued with love for the beautiful Bidelil, carves runes of love on the board and throws it into the water. Rune spell "sails" to Bidelil, and she goes back to the ship Prince. Thus, the seventh skill - the ability to direct the action of runic spell over the distance.
Skill 8: SÓA
Translated Korsun last skill is characterized by the question "Can you sacrificed?" Meanwhile, the OI. verb sóa, really denotes the action associated with the destruction, waste of anything, absolutely no color of sacrifice. In the Norwegian translation Edda in the row "High Speech," the verbs slette «destroy» and stoppe «stop», in Danish - øde «waste," "spend" and slette - «delete», in English, as a rule, - to spend . What can you destroy / stop if we're talking about the art of the runes? It is clear that - as in most other lines ("cut", "color") - we are here talking about the runes: how to eliminate unnecessary or improperly carved runic spell and thereby stop the operation of the runes. An example of application of the Eighth IQ suggests itself - a place in Egils saga, where he heals the sick woman. "Then Egil spoke with the patient, then asked to lift her from the bench and podstelit her clean clothes. He then ransacked the place where she lay, and found the bone on which were carved the runes. Egil read them, scraped off and thrown into the fire. "
* * *
So, Eight Habits erilya used in the rituals of the runic Arts:
1. Cut runes (including - make runic formula)
2. Read the runes (and interpret other people's formulas)
3. Paint runes
4. "Attempting to truth" by Rune
5. Call upon the gods and to address them
7. "Sends" magic runes carved through distance
A. Platov 8. Destroy the runes and runic spells stop the action